Lu Xuni pimedad karbid ja villkardiganid müüdi väga hästi, kultuuriliselt loovate toodete kohtade arv kasvas kolmandiku võrra ja tekkisid arutelud selle üle, "kuidas saavad kirjastajad oma DNA-d muuta, kui nad hakkavad tegema kultuuriliselt loovaid tooteid." Hiljuti lõppenud 2026. aasta Pekingi raamatunäitusel tekitasid kirjastus- ja kultuuriliselt loovad tooted palju trenditeemasid tööstuse, meedia ja lugemisvaatajate seas. Selle tõusu taga peitub elav mikrokosmos: üksikute kirjastajate katsetused on muutunud kogu tööstuse aktiivseks uurimiseks.
Selle entusiasmi kõrval käivad mõtisklused ühtlase konkurentsi, piisamatu turu toimimisvõime ja pinnalikku intellektuaalomandi arendamist kohta. Sellele reageerides intervjuus *China Press and Publication Radio and Television News* ajakirjanik mitmeid kultuuri- ja loomingulisete toodete valdkonnas tegutsevaid kirjastajaid, et arutleda nende poolt kultuuri- ja loominguliste toodete äriarendamisel esile tulevaid raskusi, mõtisklusi ja toimetulekustrateegiaid.

Miks püsib kultuuri ja kaubanduse vahel pidev võitlus?
Kultuurilise täiustatuse rõhutamine võib rahva eemaldada, samas kui turule orienteerumine võib viia populaarsete suundumuste mõjutamiseni. See dilemma kultuuri ja kaubanduse tasakaalustamisel on „maitsev probleem“ kirjastajatele, kes tegelevad kultuuri- ja loominguliste toodetega. Kuidas luua müügiedukaid raamatuid, säilitades samas kultuurilise terviklikkuse, jääb püsivaks väljakutseks.
Kultuuritooted ja loomingutooted omavad loomupäraselt nii „kultuurilist“ kui ka „kaubanduslikku“ omadust. Kirjastajate jaoks on see sageli dilemma: kultuurilise täiustuse rõhutamine võib kaasa tuua laia rahvamassiga kaugeneda, samas kui turule orienteerumine võib põhjustada selle, et kirjastaja jääb kaasa populaarsete trendidega. Seda, mis näib olevat kahe omaduse vaheline võitlus, on tegelikult küsimus kirjastaja kultuurilisest vastutusest, asutuslikest mehhanismidest ja turu nõudmistest tasakaalustamises.
Kas kirjastajatel on vaja muuta oma mõtlemist ja teisendada oma DNA, et osaleda kultuuris ja loomingus? Sellele küsimusele vastas Rahvusliku Kirjanduse Kirjastuse Kultuuri- ja Loominguliselt Tegevuse Osakonna juhataja Kuang Rui: „Heade kultuuris ja loomingus tehtud tööde tegemiseks on tõepoolest vaja mõtlemise muutust ning professionaalseid töötajaid. See ei tähenda aga, et kirjastustöötajad ei suudaks heade kultuuris ja loomingus tehtud töödega hakkama saada. Peamine on mehhanismi teisendamine, st tuleb luua vastavad stiimulimehhanismid, mis võimaldaksid professionaalidel oma potentsiaali täielikult ära kasutada.“ Selle mehhanismi teisendamine on kiiresti vajalik. Hiina Demokraatia ja Õigusriigi Kirjastuse kultuuri- ja loominguliselt tegevuse meeskonna „Töökoda nr 7“ liige Wen Pei märkis, et head kultuuris ja loomingus tehtud tooted nõuavad kiiret reageerimist turumuutustele, kuid kirjastuste sisemised juhtimissüsteemid ja otsustusprotsessid takistavad strateegiate kohandamist nii paindlikult kui turupõhised ettevõtted. Lisaks omavad paljud kirjastused kõrgkvaliteedilisi sisusid (IP), kuid neil puudub süstemaatiline võimekus IP positsioneerimiseks, inkubeerimiseks, tugevdamiseks ja kaubanduslikuks kasutamiseks. „IP-tegevus ei piirdu ainult litsentside andmisega ja tootmisega; see hõlmab ka sisu ümberloomist, ristmeedia jutustamist, fännikogukondade juhtimist ning jätkusuutliku tooteekosüsteemi loomist. See seab uusi nõudeid traditsiooniliste kirjastuste töötajate koosseisule ja teadmistevarale.“ Xinhuas Kirjastuse praktika pakub ühte lähenemisviisi. Aastal 2025 alustas selle täiesti omandatud tütarfirma, Pekingi Xinhuas Audiovisuaalne Elektrooniline Kirjastus OÜ, „Xinhuas Uudisteagentuuri kultuuris ja loomingus tehtud toodete“ disainimist, arendamist ja tootmist ning seotud tegevusi, mis puudutavad Xinhuas Kirjastuse digitaalset teisendust ja integreeritud arengut. Xinhuas Kirjastuse asepresident ja direktor Shen Jian selgitas, et nende populaarsed tooted, näiteks postkaartide sarja „Võit“, olid kiire inkubeerimise tulemus pärast noorte vajaduste tuvastamist raamatunäitustelt ja sotsiaalmeediaplatsvormidelt. „Head kultuuris ja loomingus tehtud tooteid loomiseks peame järgima kolme punkti: esiteks peab sisu olema mitteabstraktne ja kultuuriliselt laetud, vältides elementide kuhjumist; teiseks peavad stsenaariumid olema asjakohased – toode peab põhinema kõrgsageduslike stsenaariumide, näiteks kingituste, vanema ja lapse ühisel tegevusel ja igapäevaelus; kolmandaks ei tohi turg olla suletud – kultuuris ja loomingus tehtud tooted peavad tõesti siseneda tarbimisstsenaariumidesse, mitte jääda lihtsalt eneseavalduseks,“ ütles Shen Jian.

Millised sisemised oskused on vajalikud IP-tegevuses edu saavutamiseks?
Aastatepikkune uurimistöö on viinud rohkem väljaandjaid järelduseni, et IP-tegevus on võti piirangute ületamiseks kirjastuste ja kultuuri- ning loomingulisete toodete valdkonnas. Kuidas kasutada oma unikaalseid omadusi ja tugevaid külgi kultuuri tuuma täpsustamiseks, turu- ja bränditegevuse nõrkuste kõrvaldamiseks ning integreeritud innovatsiooni „sõprade ringi“ laiendamiseks, on muutunud kirjastuste jaoks oluliseks õppeaineks.


IP-tegevus on võti piirangute ületamiseks kirjastuste ja kultuuriloomingu valdkonnas. See teisendab raamatute sisu jätkusuutlikult arendatavateks kultuuriväärtusteks, lisades toodetele unikaalseid lugusid ja emotsionaalset väärtust; loomaks lugemiskogukonna ja ristmeedia arendust, aitab see kirjastusi üleminekul „sisusideandjatelt“ „kultuuribrändi operaatoriteks“.
IP edu edu põhineb ennekõike kultuuriliste sisusidemete täpsele tuvastamisele ja loovale teisendamisele. Aastal 2025 ületas Rahvusliku Kirjanduse Kirjastuse sarja „Humanities Treasures“ müük 30 miljonit juaanit. Samuti rääkides Lu Xunist, tõlgendab „Humanities Treasures“ klassikaliste kirjanduslike IP-de sügavat tõlgendamist ja loovat teisendamist, et adekvaatselt väljendada noorte lugemisvahendite „vaimset seisundit“. 2025. aasta Shanghai Raamatunäitusel sai „Lu Xuni villase vesti“ koopia suureks populaaruseks. Pärast seda, kui Nobeli auhinna saaja Mo Yan ja koguja Ma Weidu seda kandsid, muutus toode moetoodanguteks ja tekitas üle 200 miljoni online-impressiooni. Kuang Rui teatas, et praegu on olemas peaaegu 200 toodet, mis on seotud „Humanities Treasure“ Lu Xuni IP-ga, ning „kuldsete tsitaatide“ järjehoidjad ja külmikumagnetid on lugemisvahendite seas eriti populaarsed. Sellesama raamatunäitusel Pekingis ja Shanghai-s olid suurima nõudlusega seljakotid, millel oli kujutatud „ideoloogilisi koormaid“ ja „kirjanduslikke koormaid“.


Erinevustatud konkurents nõuab, et kirjastajad pöörduksid tagasi oma kõige unikaalsemate ressursside poole. Toetudes piirkondlikele omadustele laskis Sichuani Rahvakirjastus 2025. aastal välja üle 170 kultuuri- ja loominguliselt orienteeritud toote erinevates üle kümne seerias, keskendudes punastele teemadele, immaterjaalsele kultuuripärandile, Bashu kultuurile, brändi laiendamisele ja kultuuri- ning turismiintegreerimisele. Nende hulgas on ise kujundatud peamine kultuuri- ja loominguline IP – pandabrand "Juanbao", mis on saanud suure edu. Sichuani Rahvakirjastuse tootedepaartamenti juhatab Sun Xiaoping, kes ütles: "Juanbao" on juba lasknud välja üle 50 kultuuri- ja loominguliselt orienteeritud toote, sealhulgas pandapuhupalle, seljakotid ja märgid. Kasutades edukalt raamatute autoriõiguste ekspordit, laiendas ettevõte täpselt oma välismaist pandafännide baasi ja levitusteed. Välismaiste turgude nõudmisi silmas pidades loodi mitu pandateemalist kultuuri- ja loominguliselt orienteeritud toodet, mida on välismaiste tarbijate seas väga hea vastuvõtu saanud.
Alates 2024. aastast alustas Jilini teadus- ja tehnoloogiatrükikoha kultuuri- ja loominguliselt innovatiivsete tegevuste osakonna juhataja Mu Simeng koos oma meeskonnaga trükikoha kultuuri- ja loominguliselt innovatiivse brändi „Wanli Jiaji“ loomist nullist. Pärast mitmeid uuringuid, katseid ja veeremisi ning järgnevaid ülevaatusi valisid nad lõpuks traditsioonilise hiina meditsiini, kultuuriturismi ja jää- ning lumeseltskonna – valdkonnad, mis on trükikohas sügavalt juurdunud – oma peamisteks tooteliinideks. Kahe aastaga lõid nad seeriad nagu „Wuyun Liuqi Tang“, „Siji Changbai“ ja „Jiyue Yicheng“, millesse kuulus üle 130 toote. 2026. aasta Pekingi raamatunäitusel esitles Jilini teadus- ja tehnoloogiatrükikoht oma uusimat originaalne IP-figuuri, ravimipoissi „Yao Buran“. Selle kohta ütles Mu Simeng: „See, mida kirjastajatel tuleb teha, on rahulikult kinni püüda emotsioone, mida lugejad oma igapäevaelu detailides varjatult tajuvad, ning väljendada neid sobivate kultuurimeediumite kaudu.“ Kui õigusliku profiiliga ametlik kirjastusasutus asutas Hiina demokraatia ja õigusliku riigi kirjastusmaja oma kultuuri- ja loominguliselt innovatiivse brändi „Töökoda nr 7“ ametlikult mai 2024. aastas. Selle „Tundma õigust, järgima õigust ja olla entusiastlik kodanik“ -seeria, mille arendas välja oma professionaalsete eeliste ja ühiskondlike päevateemade põhjal, esitati suurtes näitustes sügisel 2025. aastal ning seejärel saadi sellest raamatupoodide suurte tellimuste kujul. Wen Pei sõnul pannakse 2026. aastal kirjastusmajas prioriteediks „Bao Gong“ -IP, mida arendatakse põhjalikult teksti, piltide, heli ja videosisu ning kultuuri- ja loominguliselt innovatiivsete toodete kaudu. Plaan on seda esitada esmalt kultuuriturismi turul kodumaal, näiteks Kaifengis ja Hefeis, ning alguses ka välismaiste turude, näiteks Tai kultuuriturismi turul, edendada.
Teabemahukas ajastu teeb ühe raamatu meediumi mõju piiratudks; ristmeedia areng on muutunud oluliseks teeks IP ulatus laiendamiseks ja selle eluea pikendamiseks. Zhao Yun, 21. sajandi Kirjastusgrupi lugemispopulaarsuse edendamise osakonna aseülema, avaldas ausalt, et üksnes raamatute IP-dele toetumine, et "väljuda ringist", on väga raske; samuti on vajalik kasutada multimeedia teisendusi, näiteks animatsiooni ja filmi, et tõsta IP kaubanduslikku väärtust.
Originaalne IP „Suur Hiina Pärlipüügi” Jingding Animationilt on suurepärane näide. Aastal 2025 võitsid kolm kultuuri- ja loominguliselt inspireeritud toodet seeriast „Suur Hiina Pärlipüügi” 2025. aasta Hiina ja välismaiste mänguasjade auhinna ning Hiina ja välismaiste trendimänguasjade auhinna. Kasutades selle miljardit dollari väärtustavat IP-d sügavat alust, käivitas Jingding Animation kultuuri- ja loominguliselt inspireeritud brändi „Dingguagua Trendimänguasjad”. Jingding Animation uurib aktiivselt IP tööstuslikku arendamist ja koostöös 21. sajandi kirjastusgrupiga toetab „Suur Hiina Pärlipüügi” brändi mitmekesist arengut.

Mis on tulevikutee kirjastus- ja kultuuri- ning loominguliselt inspireeritud tööstuste jaoks?
Aastal 2025 asutati Hiina Kirjastajate Liidu Kirjastus- ja kultuuriloominguliselt tegevuse töökomitee ning sel aastal avaldati "Hiina Kirjastajate Liidu Kirjastus- ja kultuuriloominguliselt tegevuse töökomitee algatus kirjastus- ja kultuuriloominguliselt tegevuse kvaliteetse arengu edendamiseks", mis annab sektorile koostöö arendamise teekonna – alates ülemmäärasest kavandamisest kuni platvormide ühisloomise, täiskasvanute väljaõppe ja välismaiste laienemiseni.
"Kirjastuste keskmes kultuuriloominguliste toodete arendamisel peaks lõppkokkuvõttes olema intellektuaalomand (IP)," usub Kuang Rui. Omanäoliste IP-de kasvatamine on võtmetähtsusega kvaliteetse arengu saavutamiseks kirjastus- ja kultuuriloomingulistel toodetel.
"Digitaalne teisendus ja sügavalt immersiivne teisendus on sel aastal ka meie arengu olulised suunad. See protsess nõuab pidevat uurimist tehnoloogia ja kultuuri sügavas ühendamises ning me oleme juba praktikas sammud astunud," esitles Shen Jian. Ta selgitas, et Xinhua uudisteagentuuri esimene immersiivne kultuuriline ja loominguline kogemuskauplus avatakse Shanghai-s oktoobris 2025. Aastal 2026 ehitatakse Tiananmeni väljakul „Tianan Xinhua Reading Space“ alusel punase teemaga kultuuriline ja loominguline kauplus. See innovatiivne lähenemisviis ühendab punase teemaga kultuurilisi ja loomingulisi tooteid XR-tehnoloogiaga, võimaldades külastajatel punast kultuuri immersiivselt kogeda ning saavutades kultuurikogemuse ja kultuurilise ning loomingulise tarbimise sügava ühendamise, loodes uue, konkreetse punase teemaga kultuurilise ja loomingulise tarbimise stsenaariumi.
Hiina Kirjastusühingu Kirjastus- ja kultuuriloometöö töökomitee asutamine oktoobris 2025 tähistab kirjastuste ja kultuuriloometoodete koostöö arengus uut etapi. Aastal 2026 toimunud Pekingi raamatunäitusel avaldas Hiina Kirjastusühingu Kirjastus- ja kultuuriloometöö töökomitee algatusdokumendi „Algatus kõrgkvaliteedilise kirjastus- ja kultuuriloometöö arendamiseks“. Selles algatuses on esitatud kümme juhendit liikmesüksustele, mis hõlmavad viit aspekti: planeerimist, süsteemiehitust, platvormide loomist, kanalite laiendamist ja välismaiste turuavamist. Need juhendid hõlmavad järgmist: kirjastus- ja kultuuriloometöö teoreetilise juhendamise tugevdamist; kirjastus- ja kultuuriloometöö üleüldist uurimist; kirjastus- ja kultuuriloometöö teabeplatvormi loomist; suurepäraste toodete soovitusmehhanismi loomist; kultuuriloometegijate kasvatamise mehhanismi täiustamist; ristsektoriaalse vahetuse platvormi loomist; integreeritud näituse ja turundussüsteemi loomist; raamatunäitusel kultuuriloometsooni ehitamise toetamist; kõrgkvaliteedilise kirjastus- ja kultuuriloometöö välismaiste turuavamist ning suurepäraste traditsiooniliste hiina kultuuriväärtuste rahvusvahelistumist. Algatus on tihedas sidemes tööstuse tegelike olukordadega ja pöörab otse tähelepanu kirjastuste ja kultuuriloometöö integreerimisega kaasnevatele raskustele ja väljakutsetele, pakkudes suuna ja pikaajalist planeerimist kõrgkvaliteedilise ja rahvusvahelise kirjastus- ja kultuuriloometöö arendamisele.
Mida rohkem arutletakse avaldamise ja kultuurilise loovuse üle, seda kõrgemad on ootused. Kui me selgitame oma mõtlemist, kohandume õigeaegselt, sügavalt täiendame kultuurilist tuuma kirjastaja professionaalsete omadustega, poliirime kasutajakogemust tootejuhi teravnägeliku mõtlemisega ja haldame IP-d ehitaja pikaajalisel vaatenurgal, siis kultuurilised ja loovad tooted, mis suudavad mitte ainult võita tarbijate soodsa hoiaku ja saada turul tunnustust, vaid ka rahustada hinge ja äratada mõtlemist, muutuvad loomulikult saavutatavamaks. See tee ei ole lihtne, kuid just seal asub kirjastuste väärtus.
Avamine uusi rada, alustamine uuel teel
Igal ajastul on oma iseloomulikud jooned kirjastamisel ja igal ajastul on oma kirjastuslikud tuletised. Meie ajastu kirjastamine on kultuuri- ja loovtööstuste pingutuste tõttu saanud uue emotsionaalse väärtuse. Ilmuvad uued suunad ja tööstusahela pikeneb. Mõned rahvusvahelised kolleegid usuvad, et kultuuri- ja loovtööstuste mõjul muutub kirjastamispaist. Järgmises etapis ei ole enam piisavalt oskustega kirjastustöös tegelemiseks ainult teksti töötavad toimetajad. Selle uue olukorra ees peavad suured kirjastajad valdama laiaulatuslikke oskusi, näiteks kunstlikku intelligentsi, multimediaarendust, kultuuri- ja loovtööstuste laiendamist ning IP-ga tegelemist, püüdes avada uusi suundi ja alustada uut teekonda.
Hiina Kirjastusühing liigub ajaga kaasa. 18. oktoobril 2025. aastal loodi Tianfu Raamatufoorumi raames Hiina Kirjastajate Ühingu Kirjastus- ja kultuurilise loomingulisuse töökomitee. Üle 90 asutajaliikmega on see muutunud üheks dünaamilisemaks töökomiteeks Hiina Kirjastajate Ühingus. Esimesel koosolekul rõhutas Hiina Kirjastajate Ühingu esimees Wu Shulin, et Kirjastus- ja kultuurilise loomingulisuse töökomitee loomine on Hiina Kirjastajate Ühingu aktiivne samm Xi Jinpingi kultuuri kohta esitatud mõtete teadliku rakendamise suunas, kultuuriliselt tugeva riigi ehitamisse panuse andmiseks ning kirjastuste sügavat integreerumist ja arengut käsitleva strateegilise otsuse elluviimiseks. See on kirjastuste valdkonna teadlik tegevus aususe ja innovatsiooni püüdluse säilitamiseks ning kultuurilise õitsengu edendamiseks; kasulik uurimus uue tööstusarengu ekosüsteemi loomisel ning positiivne meetme, millega vastatakse inimeste uutele ootustele vaimsel ja kultuurilisel eluvaldkonnas ning avatakse kirjastuste valdkonnas uusi arenguvõimalusi.
Kui nool on välja lastud, ei ole tagasiteed. Et teha avaldamis- ja kultuurilise loomingulisuse valdkonnas head tööd, peame esmalt vastama kolmele põhiküsimusele: mis on avaldamine ja kultuuriline loomingulisus? Miks meil on vaja tegeleda avaldamisega ja kultuurilise loomingulisusega? Kuidas saame seda hästi teha? See on ajastu meile esitatud uued väljakutsed.
Avaldamisega seotud kultuurilised ja loomingulised tooted viitavad erilistele toodetele, mis ühendavad raamatute kultuurielemente loomingulise disainiga ning esitatakse erinevate meediumite ja vormide kaudu, omades unikaalset rõhutust ja kultuurilisi sisusid. Need on raamatutest tuletatud tooted, mis ühendavad kunstilise väärtuse, kasutusväärtuse ja kaubaväärtuse. See ei ole mitte ainult uus ärimudel ja tee avaldamise integreerimise ja teisendamise edendamiseks, vaid ka uus võimalus ja ruum sügavale nihkumisele avaldamises „sisutootmiselt“ „väärtuse laiendamisele“.
Praktikas on avaldamisega seotud kultuuri- ja loovtooted muutunud oluliseks tööriistaks, millega laiendada avaldamise globaalsete kanalite ulatust ja rikastada rahvusvahelise kultuurikommunikatsiooni vorme. Need on ka tõhus vahend Hiina lugude edastamiseks ja kultuurilise atraktsiooni tugevdamiseks. Hiina ja välismaa avaldusasutused teevad aktiivselt seotud tegevusi, liikudes järk-järgult tootearendusest ja brändituletiste loomisest tuntud intellektuaalomandi (IP) haldamiseni ja litsentsikoostööni, samal ajal kui saavutused pidevalt rikastuvad ja väljatoodangu väärtus kasvab jätkuvalt.
Kultuuri- ja loomingutoodete näituste, mis on seotud kirjastamisega, avalikkuse silme ette ilmumisega on mõned tähelepanelikud lugejad ja tööstusala sisemised eksperdid avaldanud sotsiaalmeedias muret selle üle, kas kirjastajate osalemine kultuuri- ja loomingutoodete valdkonnas mõjutab nende põhitegevuse arengut. Tegelikult ei ole kultuuri- ja loomingutooted põhitegevusest eraldatud, vaid pigem põhitegevuse mõistlik laiendus. Küsimus, kas tegevus kaldub põhitegevusest kõrvale, sõltub sellest, kas kultuuri- ja loomingutoodete arendamine põhineb kultuurilisel tuumal, mitte lihtsalt vormil. Õige lähenemisviisiga ei tähenda kultuuri- ja loomingutööstus „põhitegevuse unustamist“, vaid pigem laiendab meie põhitegevust ja võimaldab selle integreerumist teiste tööstusharudega.
Samal ajal teame hästi, et kirjastus- ning kultuuri- ja loovsektoril on endiselt olemas mõned väljakutsed: piisamatu ressursside integreerimine, ebaefektiivsed turukanalid, täiuslikumaks vajav arengumeetmekord, nõrk tööstusahela koostöö, puuduvad tööstusstandardid, piisamatu kultuuriline uurimus, ristteadusliku ja professionaalse töötajatepuudus ning vajadus parandada rahvusvahelisi suhtlusvõimeid.
Alates oma loomisest on Avaldamis- ja kultuuriliselt loovate tööstuste töökomitee hoolikalt uurinud ja analüüsinud avaldamis- ja kultuuriliselt loovate tööstuste tegelikke olusid ja probleeme, selgitanud oma töö eesmärke ja suunasid, järginud sisu põhialusena ja väärtust tuumana, keskendunud pidevalt peateemale „kõrgkvaliteedilisele arengule“, mänginud juhtivat rolli, loonud koostööplatvorme, edendanud ristsektorit integratsiooni, aidanud hästi jutustada Hiina loo ja tugevdanud avaldamis- ja kultuuriliselt loovate tööstuste talendid.
Kirjastus- ja kultuuriliselt loovtegevuse tööstus toetavad ja toituvad teineteisest. Selleks rõhutab Kirjastus- ja kultuuriliselt loovtegevuse tööstuse töökomitee järgmiste põhimõtete järgimist: esiteks on raamatud alus; teiseks on loomine rakendus; kolmandaks on autoriõigus alus; neljandaks on kahekordne kasu eesmärk. See tähendab kirjastamise algset eesmärki säilitamist, sisuväärtuste sügavat arendamist, loovust kui kirjutusvahendit ja kultuuri kui kirjutusmaterjali kasutamist ning sellele tuginedes praktiliste meetmetega edendada raamatu kirjastamises liikumist „sisutootmiselt“ „väärtuse laiendamiseni“.
Lisaks sellele peab kirjastuste ja kultuurilise loomingulisuse areng põhinema mitte ainult kohaliku kultuuri viljakal muldal, vaid ka positsioneerima end globaalselt, täites rolli „kultuurilise saatkonna“ ülesannet hiina-ja välismaiste kultuuride vahelises dialoogis ning muutes kirjastuste ja kultuurilise loomingulisuse kultuuriliseks sillaks, mis ühendab minevikku ja tulevikku, Hiinat ja maailma ning annab suuremat panust kultuuriselt tugeva riigi ehitamise edendamisse ning inimtsivilisatsioonide vaheliste vahetuste ja vastastikuse õppimise toetamisse.
Alates oma asutamisest on Kirjastus- ja kultuurilise loova tegevuse töökomitee järginud põhimõtteid, mille kohaselt juhib tegevusi, ühendab näitusi ja ühendab teenuseid, ning on astunud kindlaid samme kirjastuste ja kultuurilise loova tegevuse sügavasse kokkukasvamisse suunatud teel, andes sektorile uut elujõudu ja dünaamikat selle kvaliteetse arengu toetamiseks. Esimesel koosolekul toimus ka vahetus ja seminari „Hiina loodude jutustamine kultuurilise loova tegevuse abil“, kus koguti sektori tarkust, selgitati välja Kirjastus- ja kultuurilise loova tegevuse töökomitee põhiülesanne – „põhineb kultuuril, teenindab sektorit ja ühendab Hiinat maailmaga“ – ning loodi selle algusele suhteliselt standardne alus.
17. novembril 2025 korraldas Avaldamise ja kultuurilise loova tegevuse töökomitee Pekingis „Välisriikide kirjastuste ja levitajate ümarlaud“ Belt and Road Initiative raames. Koosolekut külastasid üle 100 esindajat välisriikide kirjastus- ja levitusasutustest Aasias, Euroopas, Aafrikas, Okeaanias ja Lõuna-Ameerikas ning Avaldamise ja kultuurilise loova tegevuse töökomitee liikmesüksuste esindajad.
Külm uudised2026-03-17
2026-02-02
2026-01-09