Gauti nemokamą pasiūlymą

Mūsų atstovas susisieks su jumis netrukus.
El. paštas
Pavadinimas
Mobilusis
Įmonės pavadinimas
Žinutė
0/1000

Naujienos

Pradinis puslapis >  Naujienos

Pirmą kartą kinų leidybos ir kultūrinės kūrybinės produkcijos produktai bendrai pasirodė užsienio knygų mugėje, pritraukdami tarptautinius skaitytojus konkrečiais kinų istorijų pavyzdžiais.

Mar 17, 2026

Neseniai baigusiame 2026 m. Londono knygų mugėje švelnus Rytų srovės poveikis ramiai jautėsi. Kinijos leidybos asociacijos leidybos ir kultūrinės kūrybiškumo darbo komitetas (toliau – Leidybos ir kultūrinės kūrybiškumo komitetas) pirmą kartą dalyvavo Londono knygų mugėje, kartu su daugiau kaip 60 vidinių Kinijos leidyklų pateikdamas daugiau nei 1000 puikių kultūrinių ir kūrybinių prekių pagal temą „Kinijos leidybos ir kultūrinės kūrybiškumo prekės“. Šios prekės apėmė nuo klasikinių kultūrinių IP iki Rytų estetiką atspindinčių daiktų, nuo tradicinių raštų iki šiuolaikinių dizainų, derindamos kultūrinį paveldą su kasdienybės elementais ir pritraukdamos plačią užsienio parodomųjų, skaitytojų bei tarptautinių leidybos specialistų dėmesį. „Kinijos leidybos ir kultūrinės kūrybiškumo prekės“ stendas patraukė tarptautinių skaitytojų dėmesį. Knygų mugės pabaigoje Zhang Ruokai, Kinijos leidybos asociacijos leidybos ir kultūrinės kūrybiškumo komiteto pavaduotojas sekretorius generalinis ir Užsienio kalbų leidyklos verslo plėtros skyriaus direktorius, šiam žurnalistui suteikė ekskliuzyvią interviu, kurioje aptarė dalyvavimo ypatingus akcentus, užsienio reakcijas, bendradarbiavimo pasiekimus ir būsimus planus.

  • 584dfc0bbce84984a8767817680eca38_tplv-tt-origin-web_gif.jpg
  • 2e3e611460aab04bf55ab8ab260de104_tplv-tt-origin-web_gif.jpg

K: Tai buvo Leidybos ir kultūrinės kūrybiškumo komiteto pirmasis pasirodymas Londono knygų mugėje. Kokius pasirengimus padarėme šiam „debiutui“?

Čang Ruokaj: Nors tai yra mūsų pirmasis pasirodymas Londono knygų mugėje, mes nepradedame nuo nulio. Nuo įkūrimo dienos Leidybos ir kultūrinės kūrybiškumo komitetas įsipareigojo per kultūrinius ir kūrybinius produktus papasakoti apie Kiniją. Mes sukaupėme atitinkamo patyrimo rengiant vidaus renginius, tokius kaip „Belt and Road“ (Dirbtinio kelio) ratu suformuota diskusijų stalo konferencija ir Pekino knygų mugė. Šį kartą, remdamiesi narių vienetų rekomendacijomis ir ekspertų atranka, mobilizavome daugiau nei 100 Leidybos ir kultūrinės kūrybiškumo komiteto narių vienetų, kad jie parvežtų savo labiausiai reprezentatyviausius kultūrinius ir kūrybinius produktus, kurie puikiai atskleidžia kinų kultūrą. Parodomieji eksponatai turėjo būti tiek su kinų kultūrinėmis savybėmis, tiek turėti globalų požiūrį. Be to, mes taip pat vykdome pirminius darbus, susijusius su „Cloud Silk Road“ (Debesų šilko kelio) leidybos ir kultūrinės kūrybiškumo užsienio visuotinės paslaugų platformos įsteigimu. Mes naudosime šios platformos užsienio paslaugų galimybes, kad skatintume eksponatų tarptautinę platinimą, kurdami tvirtą internetinę bazę fiziniam parodų rengimui, o taip pat tyrinėsime galimybes įgyvendinti šiuos projektus užsienio fizinėse knygynuose. Skiltis „Kinijos leidybos ir kultūrinės kūrybiškumo gėrybės“ taps Kinijos užsienio kalbomis leidžiamų leidinių administracijos ir Kinijos leidėjų asociacijos Leidybos ir kultūrinės kūrybiškumo komiteto prekinio ženklo projektu, kuris nuolat tobulės ir vystysis, susitelkdamas leidybos bei kultūrinės kūrybiškumo potencialą ir efektyviai panaudodamas tarptautinių knygų mugės bei kultūrinio bendradarbiavimo veiklos siūlomas galimybes, kad atliktų unikalų vaidmenį kaip tarptautinės komunikacijos platforma.

K: Kokia buvo atsiliepimų reakcija? Kurios produktų rūšys labiausiai patiko užsienio skaitytojams ir parodos dalyviams?

Čang Ruokaj: Atsiliepimai buvo labai geri; centralizuota paroda tikrai pritraukė daug žmonių. Užsienio skaitytojai ir parodos dalyviai ypač vertino prekes, kurios „kilo iš klasikos ir buvo integruotos į kasdienybę“, kurios bendrai galėjo būti suskirstytos į dvi kategorijas. Pirmoji kategorija apėmė kultūrines ir kūrybines prekes, kurių dizainą sudarė klasikiniai kinų tradicinės kultūros elementai. Tai buvo prekės, sukurtos remiantis senovės kinų mitologijos personažais, keturiomis didžiosiomis kinų klasikinėmis romano knygomis (Sun Vukong, Liangšano herojai ir Dvylika Džinlingo gražuolių), taip pat kinų kaligrafija ir tapyba. Šios prekės susilietė su užsienio skaitytojais dėl jų jau turimos kultūrinės pažinties. Rodant personažus ir scenas, kurias jie mėgo, buvo užtikrintas tiltas tarp kinų kultūros ir jų auditorijos. Antroji kategorija apėmė praktines kultūrines ir kūrybines prekes, kuriose atskleista Rytų estetikos esmė. Pavyzdžiui, plaukų papuošalai, kurių dizainą sudaro elementai, paimti iš muziejaus eksponatų, knygų lempados su scenomis iš „Raudonosios rūšies sapno“, devynių spalvų elnių šalikai su elementais iš Dunhuango freskų bei pomėgio žaisliniai pakabukai – panda, skaitanti ir gėrusi pieno arbatą. Šios prekės subtiliai atskleidė tradicinės kinų estetikos šiuolaikinį gyvybingumą ir pateikė Kinijos vaizdą, kuris yra artimas ir suprantamas.

K: Be teigiamų atsiliepimų, ar buvo pasiekti esminiai bendradarbiavimo ketinimai?

Čang Ruokaj: Taip. Darbuotojai iš užsienio nepriklausomų knygynų ir leidybos namų jau užsakė kultūrinius ir kūrybinius produktus, pavedė mums individualizuotą gamybą ir net pasiekė bendradarbiavimo susitarimus dėl autorių teisių importavimo per mūsų kultūrinius ir kūrybinius produktus. Galima sakyti, kad kultūriniai ir kūrybiniai produktai taip pat skatino dvikryptį knygų autorių teisių stiprinimą. Tačiau mums vis dar reikia nuolat tobulinti savo kultūrinių ir kūrybinių produktų leidybos tarptautinimą ir profesionalizavimą. Užsienio klientai tikrai žavi mūsų inovaciniai kultūriniai ir kūrybiniai produktai, tačiau jie taip pat yra labai profesionalūs ir „rinktis“. Jie kelia aukštus reikalavimus produktų amatininkystei ir naudojamoms medžiagoms. Šiuo metu mūsų produktų instrukcijos, užsakymo modeliai bei pagrindiniai darbai, pvz., užsienio kalbomis pateikiamos produkto amatininkystės, matmenų, medžiagų ir standartų aprašymai ant produkto pakuotės, nėra pakankamai standartizuoti, o erdvinio eksponavimo ir parodų efektų srityje dar yra daug vietos tobulinimui.

K: Anksčiau Londono knygų mugė labiau dėmesio skyrė autorių teisių prekybai. Šį kartą mes dideliais mastais išsivedėme „kultūrinius ir kūrybinius produktus“ į pirmąją eilę. Kokie yra šio sprendimo pagrindu esantys sumanymai?

Čang Ruokajus: Šiais metais vyriausybės veiklos ataskaitoje aiškiai nurodyta, kad „skatinamos daugiau kultūrinių įmonių ir puikių kultūrinių produktų išeiti į pasaulinį rinką.“ Londono knygų mugė – pirmoji šio metų svarbi tarptautinė knygų mugė – yra ne tik autorių teisių sandorių vieta ir leidybos pramonės tendencijų nustatymo platforma, bet ir kultūrinio bei kūrybinio bendradarbiavimo priekinė linija. Tradicinis „tekstinis eksportas“ remiasi klasikiniais kūriniais bei vertimo ir skaitymo įpročių įveikimu, todėl jo įėjimo barjeras yra aukštas. Tuo tarpu „kultūrinis ir estetinis eksportas“ yra „minkštas nusileidimas“. Kūrybiniai kultūriniai produktai yra kultūros koncentratas; jie tiesiogiai patenka į užsienio vartotojų kasdienybę vizualia, taktilia ir kasdienine forma. Mūsų didelės apimties užsienio plėtros iniciatyva, susijusi su „leidybos kūrybiniais kultūriniais produktais“, būtent siekia sukurti sistemą, kuria būtų skleidžiamos „tikrosios kinų istorijos“, leisdama užsienio auditorijai pirma įvertinti objektą, o vėliau sukurti susidomėjimą literatūra ir mintimis, stovinčiomis už jo, taip pasiekiant jausminį pakilimą nuo „supratimo“ iki „artumos“.

K: Palyginti su knygomis, kokie unikalūs privalumai turi kultūriniai ir kūrybiniai produktai efektyviai pasakant kinų istorijas?

Čang Ruokaj: Didžiausias privalumas yra „žemas konteksto ryšys ir aukštas emocinis susijungimas“. Knygos reikalauja kalbos, o kultūriniai ir kūrybiniai produktai patys yra priemonė. Pavyzdžiui, sukamieji šaldytuvo magnetukai su senoviniais kinų rašto ženklais arba šiuo metu pateikti Lu Sino minkštieji žaislai leidžia net tiems, kurie nesupranta kinų kalbos, iš karto įžvelgti kinų kultūrinius simbolius. Antra, tai kasdienybės bendravimo elementas. Perskaitę knygą, ją galima grąžinti į lentyną, tačiau šilkinis šalikas ar knygos žymeklis naudojami kasdien. Šis dažnas bendravimas leidžia kinų kultūriniams simboliams neįžvelgiamai įsitvirtinti žmonių kasdienybėje. Žinoma, suprantame, kad kultūriniai ir kūrybiniai produktai nuo pat jų kūrimo ir dizaino pradžios turi būti kuriama su tarptautiniais aspektais. Daugelyje kultūrinių ir kūrybinių produktų už jų „mėmų“ ir „siužetų“ slypi gilūs kultūriniai prasmės sluoksniai, todėl, jei tarptautinimas neįtraukiamas į dizaino etapą, užsienio skaitytojai sunkiai supras jų prasmę.

K: Po šio koncentruoto pristatymo, kaip Leidybos ir kultūrinės kūrybiškumo darbo komitetas panaudos šį kartą sukauptą patirtį ir išteklius, kad įsteigtų ilgalaikę mechanizmą, užtikrinantį „aukštos kokybės kinų leidybos ir kultūrinės kūrybiškumo produktų“ nuolatinį ir reguliarų įėjimą į pagrindinę užsienio rinką?

Čang Ruokaj: Šis Londono knygų mugės renginys nėra pabaiga, o tik pradžia. Mes pasinaudosime šį kartą sukauptu praktiniu patyrimu ir užsienio kanalų ištekliais, kad sutelktume dėmesį į ilgalaikės veiklos mechanizmo sukūrimą remiantis šių metų pradžioje paleistu „Debesų Šilko kelio“ leidybos ir kultūrinių kūrybinių produktų eksporto visuotinio aptarnavimo platforma. Tai yra nepriklausomas prekybos elektroniniu būdu tinklapis ir jungiamoji platforma, kurios veikla susijusi su leidyba ir kultūriniais kūrybiniais produktais. Būsimame darbe planuojame tyrinėti uždarą ciklą, kuris būtų tinkamas kultūriniams kūrybiniams produktams: „neišvengiamai – parodose, bet nuolat – internete; trumpalaikės parodos, ilgalaikė veikla“. Užsienio parodų dalyviai ir skaitytojai, kurie mugėje pamatys „gerus produktus“, galės toliau užsakyti juos per „Debesų Šilko kelio“ platformą, siųsti juos į užsienio knygynus ir derėtis dėl licencijavimo bendradarbiavimo. Kartu mes rinksime užsienio skaitytojų atsiliepimus, kurie padės mums kurti ir projektuoti kultūrinius kūrybinius produktus, kad galėtume sukurti „gerus kinietiškus produktus“, geriau atitinkančius tarptautinės rinkos poreikius, taip tikrai įgyvendindami kinietiškų kultūrinių IP normalų ir tvarų plėtimąsi užsienyje.

Gauti nemokamą pasiūlymą

Mūsų atstovas susisieks su jumis netrukus.
El. paštas
Pavadinimas
Mobilusis
Įmonės pavadinimas
Žinutė
0/1000