Op de onlangs afgeronde London Book Fair 2026 stroomde er een warme oostelijke stroming op rustige wijze doorheen. De Werkgroep Uitgeven en Culturele Creativiteit van de Chinese Uitgeversvereniging (hierna te noemen: de Werkgroep Uitgeven en Culturele Creativiteit) maakte haar debuut op de London Book Fair en trad daar samen met meer dan 60 Chinese uitgeverijen op onder het thema „Chinese uitgeversproducten en culturele creatieve goederen“, waarbij ruim 1.000 prachtige culturele en creatieve producten werden getoond. Deze producten reikten van klassieke culturele IP’s tot items die Oosterse esthetiek belichamen, van traditionele patronen tot moderne ontwerpen, en combineerden cultureel erfgoed met een vleugje alledaags leven. Zij trokken brede aandacht van buitenlandse exposanten, lezers en internationale collega-uitgevers. De stand „Chinese uitgeversproducten en culturele creatieve goederen“ wekte bijzondere interesse bij internationale lezers. Bij afsluiting van de boekbeurs gaf Zhang Ruokai, plaatsvervangend secretaris-generaal van de Werkgroep Uitgeven en Culturele Creativiteit van de Chinese Uitgeversvereniging en directeur van de Afdeling Zakelijke Ontwikkeling van de Foreign Languages Press, een exclusief interview aan deze verslaggever, waarin hij inging op de hoogtepunten van de deelname, de reacties van buitenlandse partijen, de behaalde samenwerkingsresultaten en toekomstplannen.


V: Dit was de eerste verschijning van de Commissie voor Uitgeverij en Culturele Creativiteit op de London Book Fair. Welke voorbereidingen hebben we getroffen voor dit ‘debuut’?
Zhang Ruokai: Hoewel dit onze eerste deelname is aan de London Book Fair, beginnen we niet bij nul. Sinds haar oprichting heeft de Commissie voor Uitgeven en Culturele Creativiteit zich ingezet voor het vertellen van het Chinese verhaal via culturele en creatieve producten. We hebben relevante ervaring opgedaan op binnenlandse evenementen zoals de 'Belt and Road'-rondetafelconferentie en de Boekbeurs van Beijing. Deze keer hebben we, via een mechanisme van aanbevelingen door lid-eenheden en selectie door experts, meer dan 100 lid-eenheden van de Commissie voor Uitgeven en Culturele Creativiteit gemobiliseerd om hun meest representatieve culturele en creatieve producten rond uitstekende Chinese cultuur bijeen te brengen. De tentoongestelde producten moesten zowel kenmerken van de Chinese cultuur vertonen als een wereldwijde visie hebben. Daarnaast zijn we ook bezig met de voorbereidende werkzaamheden voor het online platform 'Cloud Silk Road' voor uitgevers- en culturele creativiteitsdiensten in het buitenland. We zullen de mogelijkheden van het platform voor dienstverlening in het buitenland benutten om de tentoongestelde producten grensoverschrijdend te promoten, waarmee een stevige online basis wordt gelegd voor de offline tentoonstelling, terwijl we tegelijkertijd paden onderzoeken voor implementatie in fysieke boekwinkels in het buitenland. De rubriek 'Chinese Uitgevers- en Culturele Creativiteitsproducten' zal een merkproject worden van de China Foreign Languages Publishing Administration en de Commissie voor Uitgeven en Culturele Creativiteit van de China Publishers Association, en zal voortdurend worden verbeterd en verder ontwikkeld, waarbij de kracht van uitgevers- en culturele creativiteit wordt gebundeld en de kansen die internationale boekbeurzen en culturele uitwisselingsactiviteiten bieden, optimaal worden benut om een unieke rol te vervullen als internationaal communicatieplatform.
V: Hoe was de feedback? Welke soorten producten werden door buitenlandse lezers en bezoekers van de beurs het meest gewaardeerd?
Zhang Ruokai: De feedback was zeer positief; de gecentraliseerde tentoonstelling trok zeker veel bezoekers. Buitenlandse lezers en exposanten toonden voorkeur voor producten die "afgeleid zijn van klassieke werken en geïntegreerd in het dagelijks leven", wat over het algemeen twee categorieën omvatte: De ene categorie bestond uit culturele en creatieve producten met klassieke Chinese culturele elementen. Hieronder vielen producten gebaseerd op personages uit de Chinese mythologie, de Vier Grote Klassieke Romans (zoals Sun Wukong, de helden van Liangshan en de Twaalf Schoonheden van Jinling), evenals Chinese kalligrafie en schilderkunst. Deze producten spraken buitenlandse lezers aan dankzij hun bestaande culturele achtergrond. Door personages en scènes weer te geven die zij waardeerden, werd een brug geslagen tussen de Chinese cultuur en hun publiek. De andere categorie omvatte praktische culturele en creatieve producten die de essentie van Oosterse esthetiek weergaven. Voorbeelden hiervan zijn haaraccessoires ontworpen met elementen ontleend aan museumcollecties, boeklampen met scènes uit *De droom van de rode kamer*, sjaals met het negenkleurige hert, geïnspireerd op de muurschilderingen van Dunhuang, en knuffelhangers in de vorm van pandas die lezen en melkthee drinken. Deze producten toonden op subtiele wijze de moderne levendigheid van traditionele Chinese esthetiek en presenteerden een toegankelijk en herkenbaar beeld van China.
V: Naast het ontvangen van positieve recensies, zijn er al concrete samenwerkingsovereenkomsten tot stand gekomen?
Zhang Ruokai: Ja. Medewerkers van onafhankelijke boekwinkels en uitgeverijen uit het buitenland hebben al bestellingen geplaatst voor culturele en creatieve producten, ons gevraagd om maatproductie en zelfs samenwerkingsovereenkomsten gesloten om auteursrechten via onze culturele en creatieve producten te importeren. Men kan zeggen dat culturele en creatieve producten ook een tweezijdige versterking van boekenauteursrechten hebben bewerkstelligd. We moeten echter nog steeds voortdurend verbeteren op het gebied van internationalisering en professionalisering van de publicatie van onze culturele en creatieve producten. Hoewel buitenlandse klanten onder de indruk zijn van onze innovatieve culturele en creatieve producten, zijn zij ook zeer professioneel en ‘kieskeurig’. Zij stellen hoge eisen aan de afwerking en materialen van de producten. Op dit moment zijn onze producthandleidingen, bestelmodellen en basiswerkzaamheden zoals de beschrijvingen in vreemde talen van de productafwerking, afmetingen, materialen en normen op de productverpakking nog niet voldoende gestandaardiseerd, en is er nog veel ruimte voor verbetering op het gebied van ruimtelijke presentatie en tentoonstellingseffecten.
V: Vroeger richtte de London Book Fair zich meer op het auteursrechtelijk handelsverkeer. Deze keer hebben we op grote schaal "culturele en creatieve producten" naar de voorgrond gebracht. Wat zijn de overwegingen achter deze keuze?
Zhang Ruokai: Het regeringswerkverslag van dit jaar stelt duidelijk dat "meer culturele ondernemingen en uitstekende culturele producten worden aangemoedigd om wereldwijd te opereren." De London Book Fair, de eerste grote internationale boekbeurs van het jaar, is niet alleen een plek voor copyrighttransacties en een trendsetter voor de uitgeversbranche, maar ook een toonaangevende locatie voor culturele en creatieve uitwisseling. Traditionele 'tekstuele export' is gebaseerd op klassieke werken en het overstijgen van vertaal- en leeshabitatbarrières, wat een hoge instapdrempel met zich meebrengt. 'Culturele en esthetische export', daarentegen, is een 'zachte landing'. Culturele en creatieve producten zijn een condensatie van cultuur; zij dringen direct binnen in het dagelijks leven van buitenlandse consumenten via visuele, tastbare en alledaagse vormen. Onze promotie van een grootschalige internationale uitbreiding van 'uitgeversgerichte culturele en creatieve producten' heeft precies tot doel een systeem op te zetten voor de verspreiding van 'tastbare Chinese verhalen', waardoor buitenlandse doelgroepen eerst een object leren waarderen, vervolgens interesse ontwikkelen voor de literatuur en gedachten die erachter schuilgaan, en uiteindelijk een emotionele verheffing ervaren van 'begrip' naar 'vertrouwdheid'.
V: Wat zijn de unieke voordelen van culturele en creatieve producten ten opzichte van boeken bij het effectief vertellen van Chinese verhalen?
Zhang Ruokai: Het grootste voordeel is "communicatie met weinig context en een sterke emotionele verbinding." Boeken vereisen taal, terwijl culturele en creatieve producten op zichzelf het medium zijn. Bijvoorbeeld de draaibare koelkastmagneten met orakelbeenderenletters of de knusse knuffels van Lu Xun, die wij deze keer meenemen, maken het zelfs voor mensen die Chinees niet begrijpen mogelijk om Chinese culturele symbolen direct te herkennen. Ten tweede is er het element van gezelschap in het dagelijks leven. Een boek wordt na het lezen vaak weer op de plank teruggezet, maar een zijden sjaal of een bladwijzer wordt elke dag gebruikt. Deze frequente aanwezigheid laat Chinese culturele symbolen op subtiele wijze in het dagelijks leven van mensen doordringen. Uiteraard beseffen wij ook dat culturele en creatieve producten vanaf het begin van hun ontwikkeling en ontwerpproces rekening moeten houden met internationale thema’s. Veel culturele en creatieve producten hebben diepe culturele connotaties achter hun „memes“ en „verhalen“, en als internationalisering niet al tijdens de ontwerpfase wordt overwogen, zullen buitenlandse gebruikers moeite hebben om ze te begrijpen.
V: Na deze geconcentreerde presentatie, hoe zal de Werkgroep Uitgeven en Culturele Creativiteit de ervaring en middelen die deze keer zijn opgebouwd, benutten om een langetermijnmechanisme op te zetten dat waarborgt dat ‘hoogwaardige Chinese uitgaven en culturele creatieve producten’ voortdurend en regelmatig de belangrijkste buitenlandse markten binnengaan?
Zhang Ruokai: Deze London Book Fair is niet het einde, maar een begin. We zullen de praktische ervaring en de buitenlandse kanaalbronnen die we deze keer hebben opgebouwd, benutten om ons te richten op de opbouw van een langetermijnmechanisme op basis van het aan het begin van het jaar gelanceerde publicatie- en cultureel creatief exportplatform ‘Cloud Silk Road’. Dit is een onafhankelijke e-commercewebsite en koppelingplatform dat zich specifiek richt op publicaties en cultureel creatieve producten. In de toekomst willen we een gesloten keten onderzoeken die geschikt is voor cultureel creatieve producten: ‘offline tonen, online transacteren; kortdurende tentoonstelling, langetermijnbedrijfsvoering’. Buitenlandse exposanten en lezers die tijdens de boekbeurs ‘goede producten’ zien, kunnen voortdurend bestellingen plaatsen via het platform ‘Cloud Silk Road’, deze laten consignereren bij buitenlandse boekwinkels en licentiepartnerschappen bespreken. Tegelijkertijd zullen we feedback verzamelen van buitenlandse lezers om onze ontwikkeling en het ontwerp van cultureel creatieve producten te ondersteunen, zodat we ‘goede Chinese producten’ kunnen creëren die beter aansluiten bij de behoeften van de internationale markt, en daarmee de normale en duurzame internationale uitbreiding van Chinees cultureel IP echt kunnen realiseren.
Actueel nieuws2026-03-17
2026-02-02
2026-01-09