En la recientemente concluida Feria del Libro de Londres 2026, una cálida corriente procedente del Oriente fluyó discretamente. El Comité de Trabajo de Edición y Creatividad Cultural de la Asociación de Editores de China (en adelante denominado «Comité de Edición y Creatividad Cultural») hizo su debut en la Feria del Libro de Londres, uniendo esfuerzos con más de 60 editoriales nacionales para presentar, bajo el lema «Productos chinos de edición y creatividad cultural», más de 1.000 exquisitos artículos culturales y creativos. Estos productos abarcaron desde IPs culturales clásicas hasta artículos que encarnan la estética oriental, pasando por motivos tradicionales y diseños modernos, combinando el patrimonio cultural con un toque cotidiano, lo que atrajo una amplia atención por parte de los expositores extranjeros, lectores y pares internacionales del sector editorial. El stand «Productos chinos de edición y creatividad cultural» despertó el interés de los lectores internacionales. Al finalizar la feria, Zhang Ruokai, Secretario General Adjunto del Comité de Edición y Creatividad Cultural de la Asociación de Editores de China y Director del Departamento de Desarrollo Empresarial de la Editorial de Idiomas Extranjeros, concedió una entrevista exclusiva a este reportero, en la que analizó los aspectos destacados de la participación, la respuesta recibida en el extranjero, los logros alcanzados en materia de cooperación y los planes futuros.


P: Este fue el estreno del Comité de Publicaciones y Creatividad Cultural en la Feria del Libro de Londres. ¿Qué preparativos realizamos para este «estreno»?
Zhang Ruokai: Aunque esta es nuestra primera participación en la Feria del Libro de Londres, no partimos de cero. Desde su creación, el Comité de Edición y Creatividad Cultural se ha comprometido a contar la historia de China mediante productos culturales y creativos. Hemos acumulado experiencia relevante en eventos nacionales como la Mesa Redonda de la «Franja y la Ruta» y la Feria del Libro de Pekín. En esta ocasión, mediante un mecanismo de recomendaciones por parte de las unidades miembro y selección por expertos, movilizamos a más de 100 unidades miembro del Comité de Edición y Creatividad Cultural para reunir sus productos culturales y creativos más representativos, que destacan la excelente cultura china. Se exigió que las exposiciones tuvieran tanto características culturales chinas como una perspectiva global. Además, también estamos avanzando en los trabajos preliminares de la Plataforma Integral de Servicios en el Extranjero «Ruta de la Seda en la Nube» para la edición y la creatividad cultural. Aprovecharemos las capacidades de servicio en el extranjero de esta plataforma para promocionar las exposiciones más allá de las fronteras, sentando así unas sólidas bases en línea para la exhibición presencial, al tiempo que exploramos vías de implementación en librerías físicas del extranjero. La sección «Productos destacados de edición y creatividad cultural china» se convertirá en un proyecto emblemático de la Administración China de Publicaciones de Idiomas Extranjeros y del Comité de Edición y Creatividad Cultural de la Asociación China de Editores, mejorándose y desarrollándose continuamente, concentrando los esfuerzos del sector editorial y de la creatividad cultural, y aprovechando plenamente las oportunidades ofrecidas por las ferias internacionales del libro y las actividades de intercambio cultural para desempeñar un papel único como plataforma de comunicación internacional.
P: ¿Cuál fue la retroalimentación? ¿Qué tipos de productos prefirieron los lectores y expositores extranjeros?
Zhang Ruokai: La retroalimentación fue muy positiva; la exposición centralizada atrajo, sin duda, a una gran cantidad de personas. Los lectores y expositores extranjeros mostraron preferencia por productos «derivados de clásicos e integrados en la vida cotidiana», que, en términos generales, se dividían en dos categorías: una categoría comprendía productos culturales y creativos que incorporaban elementos clásicos de la cultura tradicional china, como personajes de la mitología china antigua, los Cuatro Grandes Clásicos de la literatura china (Sun Wukong, los héroes de Liangshan y las Doce Bellas de Jinling), así como la caligrafía y la pintura chinas. Estos productos resonaron profundamente entre los lectores extranjeros gracias a su bagaje cultural previo; al presentar personajes y escenas que ya les eran familiares, lograron tender un puente entre la cultura china y su público. La otra categoría incluía productos culturales y creativos prácticos que reflejaban la esencia de la estética oriental. Entre ellos destacaban accesorios para el cabello inspirados en piezas expuestas en museos, lámparas para libros cuyos diseños recreaban escenas de *Sueño en el pabellón rojo*, bufandas con el ciervo de nueve colores —motivo extraído de los murales de Dunhuang— y colgantes de peluche con forma de pandas que leen y beben té con leche. Estos productos evidenciaron sutilmente la vitalidad moderna de la estética tradicional china y proyectaron una imagen de China cercana y accesible.
P: Además de recibir reseñas positivas, ¿se han alcanzado alguna intención de cooperación sustancial?
Zhang Ruokai: Sí. Personal de librerías independientes y editoriales extranjeras ya ha realizado pedidos de productos culturales y creativos, nos ha encargado su producción personalizada e incluso ha manifestado intenciones de cooperación para importar derechos de autor mediante nuestros productos culturales y creativos. Podemos decir que estos productos también han impulsado un empoderamiento bidireccional de los derechos de autor sobre libros. No obstante, aún debemos seguir mejorando en cuanto a la internacionalización y profesionalización de la edición de nuestros productos culturales y creativos. Aunque los clientes extranjeros quedan impresionados por nuestros innovadores productos culturales y creativos, también son muy profesionales y "exigentes". Tienen altos requisitos respecto a la artesanía y los materiales de los productos. Actualmente, nuestros manuales de producto, modelos de pedido y tareas básicas, como las descripciones en idioma extranjero de la artesanía, las dimensiones, los materiales y las normas impresas en el embalaje de los productos, no están suficientemente estandarizadas, y aún queda mucho margen de mejora en la presentación espacial y los efectos expositivos.
P: En el pasado, la Feria del Libro de Londres se centraba más en el comercio de derechos de autor. Esta vez, hemos puesto en primer plano, a gran escala, los "productos culturales y creativos". ¿Cuáles son las consideraciones detrás de esta decisión?
Zhang Ruokai: El informe sobre la labor gubernamental de este año afirmó claramente que «se alienta a más empresas culturales y productos culturales excelentes a expandirse internacionalmente». La Feria del Libro de Londres, la primera gran feria internacional del libro del año, no solo constituye un espacio para las transacciones de derechos de autor y un referente de tendencias en el sector editorial, sino también una vanguardia del intercambio cultural y creativo. La tradicional «exportación textual» depende de obras clásicas y de la superación de las barreras derivadas de los hábitos de traducción y lectura, lo que implica una alta dificultad de entrada. Por el contrario, la «exportación cultural y estética» representa un «aterrizaje suave». Los productos culturales y creativos son una síntesis de la cultura; ingresan directamente en la vida de los consumidores extranjeros mediante formas visuales, táctiles y cotidianas. Nuestra promoción de la expansión internacional a gran escala de «productos culturales y creativos editoriales» tiene precisamente como objetivo construir un sistema para difundir «historias chinas tangibles», permitiendo que el público extranjero, en primer lugar, aprecie un objeto concreto y, posteriormente, desarrolle interés por explorar la literatura y el pensamiento que lo sustentan, logrando así una sublimación emocional que va desde la «comprensión» hasta la «proximidad».
P: ¿Qué ventajas únicas tienen los productos culturales y creativos, en comparación con los libros, para contar eficazmente historias chinas?
Zhang Ruokai: La mayor ventaja es «la comunicación de bajo contexto y la alta conexión emocional». Los libros requieren lenguaje, mientras que los productos culturales y creativos son, por sí mismos, el medio. Por ejemplo, los imanes giratorios para nevera con escritura en huesos oraculares, o las figuras de peluche de Lu Xun, que hemos traído esta vez, permiten que incluso quienes no entienden chino perciban de inmediato los símbolos culturales chinos. En segundo lugar, existe el elemento de compañía en la vida cotidiana. Un libro puede devolverse a la estantería tras su lectura, pero una bufanda de seda o un marcapáginas se usan cada día. Esta compañía frecuente permite que los símbolos culturales chinos se integren sutilmente en la vida diaria de las personas. Por supuesto, también somos conscientes de que los productos culturales y creativos deben considerar desde el inicio mismo de su proceso de desarrollo y diseño temas internacionales. Muchos de estos productos poseen profundas connotaciones culturales detrás de sus «memes» y «tramas», y si no se tiene en cuenta la internacionalización durante la fase de diseño, los lectores extranjeros tendrán dificultades para comprenderlos.
P: Tras esta exhibición concentrada, ¿cómo aprovechará el Comité de Trabajo de Publicaciones y Creatividad Cultural la experiencia y los recursos acumulados en esta ocasión para establecer un mecanismo a largo plazo que garantice que los «productos chinos de publicación y creatividad cultural de alta calidad» ingresen de forma continua y regular al mercado exterior principal?
Zhang Ruokai: Esta Feria del Libro de Londres no es el final, sino un comienzo. Aprovecharemos la experiencia práctica y los recursos de canales internacionales acumulados en esta ocasión, centrándonos en establecer un mecanismo a largo plazo basado en la plataforma integral de servicios para la exportación editorial y de productos culturales y creativos «Ruta de la Seda en la Nube», lanzada a principios de año. Se trata de un sitio web independiente de comercio electrónico transfronterizo y una plataforma de conexión especializada en productos editoriales y culturales y creativos. En el futuro, planeamos explorar un ciclo cerrado adecuado para productos culturales y creativos: «exhibición presencial, transacción en línea; exposición a corto plazo, operación a largo plazo». Los expositores y lectores extranjeros que descubran «buenos productos» en la feria del libro podrán seguir realizando pedidos de forma continua a través de la plataforma «Ruta de la Seda en la Nube», enviarlos a librerías extranjeras y negociar colaboraciones de licencias. Al mismo tiempo, recopilaremos las opiniones de los lectores extranjeros para orientar el desarrollo y diseño de nuestros productos culturales y creativos, permitiéndonos crear «buenos productos chinos» que satisfagan mejor las necesidades del mercado internacional, logrando así una expansión internacional normalizada y sostenible de la propiedad intelectual cultural china.
Noticias de actualidad2026-03-17
2026-02-02
2026-01-09