Pridobite brezplačno ponudbo

Naš predstavnik vas bo kmalu kontaktiral.
E-pošta
Ime
Mobilni
Ime podjetja
Sporočilo
0/1000

Novice

Domača Stran >  Novice

Za prvič so kitajske izdajalske in kulturno-kreativne izdelke skupaj nastopile na tujem knjižnem sejmu in mednarodne bralce osvojile z otipljivimi kitajskimi zgodovinami.

Mar 17, 2026

Na nedavno zaključeni Londonski knjižni sejmi 2026 je tiho zahajala topla vzhodna struja. Delovni odbor za izdajanje in kulturno kreativnost Kitajskega združenja založnikov (v nadaljevanju imenovan Delovni odbor za izdajanje in kulturno kreativnost) je prvič nastopil na Londonski knjižni sejmi in se pridružil več kot 60 domačim založbam, da bi pod geslom »Kitajska izdajalska in kulturno kreativna blaga« predstavil več kot 1.000 izvirnih kulturnih in kreativnih izdelkov. Ti izdelki so obsegali klasične kulturne IP-je in izdelke, ki uresničujejo vzhodno estetiko, tradicionalne vzorce in sodobne oblikovalske rešitve ter združevali kulturno dediščino z vsakodnevnim življenjem, kar je pritegnilo široko pozornost tujih razstavljalcev, bralcev in mednarodnih kolegov iz izdajalskega poslovanja. Stojnica »Kitajska izdajalska in kulturno kreativna blaga« je pritegnila pozornost mednarodnih bralcev. Ob zaključku knjižne sejme je Zhang Ruokai, podsekretar Delovnega odbora za izdajanje in kulturno kreativnost Kitajskega združenja založnikov ter direktor Oddelka za poslovni razvoj Založbe tuje literature, izključno intervjuiral tega poročevalca in razpravljal o najpomembnejših dosežkih sodelovanja, odzivih iz tujine, uspešnih sodelovanjih in prihodnjih načrtih.

  • 584dfc0bbce84984a8767817680eca38_tplv-tt-origin-web_gif.jpg
  • 2e3e611460aab04bf55ab8ab260de104_tplv-tt-origin-web_gif.jpg

V: To je bilo prvo pojavitev Odbora za izdajanje in kulturno ustvarjalnost na Londonskem knjižnem sejmu. Kako smo se pripravili na to »debiut«?

Zhang Ruokai: Čeprav gre za naš prvi nastop na Londonskem knjižnem sejmu, ne začenjamo pri nič. Od ustanovitve je Odbor za izdajanje in kulturno-kreativne dejavnosti zelo posvečen pripovedovanju kitajske zgodbe prek kulturnih in kreativnih izdelkov. Pri domačih dogodkih, kot so okrogla miza v okviru pobude »Pas in pot« in Pekinški knjižni sejem, smo že pridobili ustrezno izkušnjo. Tokrat smo s sistemom priporočil članic odbora in izbire strokovnjakov mobilizirali več kot 100 članic Odbora za izdajanje in kulturno-kreativne dejavnosti, da bi predstavili svoje najbolj predstavne kulturno-kreativne izdelke, ki odsevajo izjemno kitajsko kulturo. Izdelki na razstavi morajo hkrati vključevati kitajske kulturne značilnosti in imeti globalno perspektivo. Poleg tega napredujemo tudi z začetnimi pripravami za mednarodno spletno platformo »Cloud Silk Road« za izdajanje in kulturno-kreativne storitve. S pomočjo zmogljivosti te platforme za mednarodne storitve bomo spodbujali prekmejnico promocijo razstavnih izdelkov, s čimer bomo utemeljili trdno spletno podlago za fizično razstavo, hkrati pa bomo raziskovali možnosti za izvajanje v tujih fizičnih knjigarnah. Razdelek »Kitajske dobre stvari iz področja izdajanja in kulturno-kreativnih dejavnosti« bo postal blagovna znamka Uradu za mednarodno izdajanje Kitajske in Odbora za izdajanje in kulturno-kreativne dejavnosti Kitajskega združenja založnikov ter se bo neprekinjeno izboljševal in razvijal, združeval moč izdajateljskih in kulturno-kreativnih dejavnosti ter izkoriščal priložnosti, ki jih ponujajo mednarodni knjižni sejmi in kulturni izmenjevalni dogodki, da bi igral edinstveno vlogo kot mednarodna komunikacijska platforma.

V: Kakšna je bila povratna informacija? Katerih vrst izdelkov so tujci in razstavljalci izven domače države raje izbirali?

Zhang Ruokai: Odziv je bil zelo dober; centralizirana razstava je zagotovo privlekla veliko obiskovalcev. Tujci – beraci in razstavljalci – so posebno cenili izdelke, ki so »izvirali iz klasičnih del in bili vključeni v vsakodnevno življenje«, kar se splošno razdeli na dve kategoriji: Prva kategorija obsega kulturne in ustvarjalne izdelke, ki vključujejo klasične kitajske tradicionalne kulturne elemente. Med njimi so izdelki, ki temeljijo na likih iz starodavnih kitajskih mitov, štirih velikih klasičnih romanov (Sun Wukong, junaki Liangshana in Dvanajst lepotic iz Jinlinga), ter kitajski kaligrafiji in slikarstvu. Ti izdelki so zaradi že obstoječega kulturnega ozadja tujcev našli odmev med njimi. S prikazom likov in prizorov, ki so jih ti radi imeli, so ustvarili most med kitajsko kulturo in svojo publiko. Druga kategorija obsega praktične kulturne in ustvarjalne izdelke, ki prikazujejo bistvo vzhodne estetike. Primeri so na primer nakit za lase, oblikovan s pomočjo elementov iz muzejskih eksponatov, knjižne svetilke z motivi iz *Sanja rdeče palače*, šalovi z devetbarvnimi jeleni, ki uporabljajo elemente dunhuanskega poslikanega stropa, ter mehki igrački oblike pand, ki berejo in pijete mlečni čaj. Ti izdelki so subtilno prikazali sodobno vitalnost tradicionalne kitajske estetike ter predstavili dostopno in razumljivo podobo Kitajske.

V: Poleg pozitivnih ocen so bili doseženi tudi pomembni nameni sodelovanja?

Zhang Ruokai: Da. Osebje iz neodvisnih knjigarn in založb iz tujine je že naročilo kulturne in kreativne izdelke, nam naročilo prilagojeno proizvodnjo ter celo sklenilo namere sodelovanja pri uvozu avtorskih pravic prek naših kulturnih in kreativnih izdelkov. Lahko rečemo, da so kulturni in kreativni izdelki prav tako spodbudili dvosmerno krepitev knjižnih avtorskih pravic. Vendar moramo še naprej izboljševati mednarodno usmerjenost in profesionalnost izdajanja kulturnih in kreativnih izdelkov. Čeprav so tuji stranki navdušeni nad našimi inovativnimi kulturnimi in kreativnimi izdelki, so hkrati zelo profesionalni in »izbirčni«. Za izdelke imajo visoke zahteve glede obrtništva in uporabljenih materialov. Trenutno naša navodila za izdelke, modeli naročil ter osnovna dela, kot so opisi obrtništva izdelkov, dimenzije, materiali in standardi na embalaži izdelkov v tujih jezikih, niso dovolj standardizirani, prav tako pa je še veliko prostora za izboljšave pri prostorski predstavitvi in razstavnih učinkih.

V: V preteklosti je London Book Fair več pozornosti namenil trgovini avtorskih pravic. Tokrat smo na veliko predlagali »kulturne in kreativne izdelke«. Kateri so razlogi za to odločitev?

Zhang Ruokai: Letošnje poročilo o delu vlade je jasno izjavilo, da »spodbujamo več kulturnih podjetij in odličnih kulturnih izdelkov, naj gredo na svetovno ravni.« Londonski knjižni sejem, prvi pomemben mednarodni knjižni sejem leta, ni le mesto za transakcije avtorskih pravic in predhodnik trendov v založniški industriji, temveč tudi prednja linija kulturnega in kreativnega izmenjevanja. Tradicionalni »besedilni izvoz« temelji na klasičnih delih ter prekrošanju prevajalnih in bralnih navad, kar pomeni visoko stopnjo vstopa. »Kulturni in estetski izvoz« pa je »mehka pristanka«. Kulturni in kreativni izdelki so stiskanje kulture; neposredno vstopajo v vsakodnevno življenje tuje publike v vizualni, taktilni in vsakodnevni obliki. Naša spodbuja širšega mednarodnega razširjanja »kulturnih in kreativnih izdelkov iz založništva« je natančno usmerjena v ustvarjanje sistema za razširjanje »opazljivih kitajskih zgodb«, s čimer omogočamo tuji publiki, da najprej užije predmet, nato pa razvije zanimanje za raziskovanje književnosti in misli, ki stojita za njim, in s tem doseže čustveno vzpon od »razumevanja« do »bliskosti«.

V: V primerjavi z knjigami, kakšne edinstvene prednosti imajo kulturni in kreativni izdelki pri učinkovitem pripovedovanju kitajskih zgodb?

Zhang Ruokai: Največja prednost je »komunikacija z nizko kontekstualno zahtevnostjo in visoka čustvena povezanost«. Knjige zahtevajo jezik, medtem ko so kulturni in kreativni izdelki sami po sebi medij. Na primer vrteči magneti za hladilnik z orakeljskimi kostmi ali mehki igrači Lu Xuna, ki smo jih prinesli tokrat, omogočajo celo tistim, ki ne razumejo kitajskega jezika, da takoj zaznajo kitajske kulturne simbole. Drugič, v vsakodnevnem življenju obstaja element tovarištva. Knjigo morda po prebranju vrnemo na polico, a svilena šal ali zaznamek se uporabljata vsak dan. Ta pogosta prisotnost omogoča, da se kitajski kulturni simboli nezaznavno vgradijo v vsakodnevno življenje ljudi. Seveda si tudi mi zavedamo, da bi kulturni in kreativni izdelki že v zgodnjih fazah razvoja in oblikovanja morali upoštevati mednarodne teme. Številni kulturni in kreativni izdelki imajo za svojimi »memi« in »zgodovinskimi motivi« globoke kulturne pomeny, in če mednarodne vidike ne upoštevamo že v fazi oblikovanja, bo tujim bralcem težko razumeti njihovo vsebino.

V: Po tem intenzivnem predstavitvenem dogodku, kako bo Delovni odbor za izdajanje in kulturno kreativnost izkoriščal izkušnje in vire, pridobljene na tej točki, za ustanovitev dolgoročnega mehanizma, ki bo zagotavljal, da bodo »visokokakovostni kitajski izdelki na področju izdajanja in kulturne kreativnosti« neprekinjeno in redno vstopali na glavne tuje trge?

Zhang Ruokai: Ta London Book Fair ni konec, temveč začetek. Izkušnje iz prakse in vire zunanjih kanalov, ki smo jih pridobili na tej razstavi, bomo izkoristili za ustanovitev dolgoročnega mehanizma na podlagi spletnega platforme »Cloud Silk Road« za izvoz knjižnih in kulturnih ustvarjalnih izdelkov, ki je bila predstavljena na začetku leta. To je neodvisna spletna trgovina za mednarodno elektronsko trgovino ter povezovalna platforma, osredotočena na knjižne in kulturne ustvarjalne izdelke. V prihodnje nameravamo raziskati zaprt cikel, primeren za kulturne in ustvarjalne izdelke: »fizična izpostavitev, spletna transakcija; kratkoročna razstava, dolgoročno delovanje«. Tujim razstavljalcem in bralcem, ki na knjižni razstavi odkrijejo »dobro kakovostne izdelke«, bomo omogočili, da na platformi »Cloud Silk Road« neprekinjeno oddajajo naročila, izdelke pošiljajo v tujih knjigarnah ter sklepajo licenčne sodelovanja. Hkrati bomo zbirali povratne informacije tujih bralcev, da bomo na njihovi podlagi lahko usmerjali razvoj in oblikovanje naših kulturnih in ustvarjalnih izdelkov ter ustvarjali »dobro kitajske izdelke«, ki bolj ustreza potrebam mednarodnega trga, kar bo resnično omogočilo normalizirano in trajnostno mednarodno razširjanje kitajskih kulturnih intelektualnih lastnin.

Pridobite brezplačno ponudbo

Naš predstavnik vas bo kmalu kontaktiral.
E-pošta
Ime
Mobilni
Ime podjetja
Sporočilo
0/1000