Uzyskaj bezpłatną ofertę

Nasz przedstawiciel skontaktuje się z Państwem wkrótce.
Adres e-mail
Imię i nazwisko
Telefon komórkowy
Nazwa firmy
Wiadomość
0/1000

Aktualności

Strona Główna >  Aktualności

Po raz pierwszy chińskie wydawnictwa oraz produkty kulturowo-kreatywne wystąpiły zbiorowo na zagranicznej targowisku książkowym, zachwycając międzynarodowych czytelników konkretnymi chińskimi opowieściami.

Mar 17, 2026

Na niedawno zakończonej 2026 London Book Fair ciepła fala z Wschodu płynęła cicho. Komitet ds. Wydawnictw i Kreatywności Kulturowej Chińskiego Stowarzyszenia Wydawców (zwany dalej Komitetem Wydawnictw i Kreatywności Kulturowej) zadebiutował na London Book Fair, łącząc siły z ponad 60 chińskimi wydawnictwami w celu zaprezentowania ponad 1000 wyjątkowych produktów kulturowych i kreatywnych pod hasłem „Chińskie wydawnictwa i towary kreatywne kulturowe”. Produkty te obejmowały od klasycznych własności intelektualnych o charakterze kulturowym po przedmioty oddające wschodnią estetykę, od tradycyjnych wzorów po nowoczesne projekty – łącząc dziedzictwo kulturowe z nutą codziennego życia i przyciągając szeroką uwagę zagranicznych wystawców, czytelników oraz międzynarodowych partnerów z branży wydawniczej. Stoisko „Chińskie wydawnictwa i towary kreatywne kulturowe” przyciągnęło uwagę międzynarodowych czytelników. Na zakończenie targów Zhang Ruokai, zastępca sekretarza generalnego Komitetu Wydawnictw i Kreatywności Kulturowej Chińskiego Stowarzyszenia Wydawców oraz dyrektor Departamentu Rozwoju Biznesowego Foreign Languages Press, udzielił wywiadu wyłącznego dla tego dziennikarza, omawiając najważniejsze osiągnięcia udziału w wydarzeniu, reakcje zagraniczne, wyniki współpracy oraz plany na przyszłość.

  • 584dfc0bbce84984a8767817680eca38_tplv-tt-origin-web_gif.jpg
  • 2e3e611460aab04bf55ab8ab260de104_tplv-tt-origin-web_gif.jpg

P: To było pierwsze wystąpienie Komitetu Wydawniczego i Kreatywności Kulturowej na London Book Fair. Jakie przygotowania wykonaliśmy na tę „debiutancką” wystawę?

Zhang Ruokai: Choć jest to nasze pierwsze wystąpienie na London Book Fair, nie zaczynamy od zera. Od czasu powstania Komitetu Wydawniczego i Kreatywności Kulturowej angażujemy się w opowiadanie historii Chin za pośrednictwem produktów kulturowych i kreatywnych. Zbieraliśmy odpowiednie doświadczenie podczas krajowych wydarzeń, takich jak stoły okrągłe w ramach inicjatywy „Paszport i Droga” oraz Pekinowska Targówka Książkowa. Tym razem, poprzez mechanizm rekomendacji ze strony jednostek członkowskich oraz wyboru eksperckiego, zmobilizowaliśmy ponad 100 jednostek członkowskich Komitetu Wydawniczego i Kreatywności Kulturowej, aby przedstawić najbardziej reprezentatywne produkty kulturowe i kreatywne odzwierciedlające wybitną kulturę chińską. Wystawiane eksponaty musiały charakteryzować się zarówno cechami kultury chińskiej, jak i perspektywą globalną. Ponadto prowadzimy również wstępne prace nad platformą „Chmurowa Jedwabna Droga” – kompleksową zagraniczną usługową platformą wydawniczą i kreatywności kulturowej. Skorzystamy z zagranicznych możliwości usługowych tej platformy, aby promować eksponaty poza granicami kraju, tworząc solidne podstawy online dla wystawy stacjonarnej, a także badając ścieżki wdrażania w zagranicznych księgarniach fizycznych. Sekcja „Chińskie wyroby wydawnicze i kreatywności kulturowej” stanie się projektem markowym Administracji Chińskich Wydawnictw Języków Obcych oraz Komitetu Wydawniczego i Kreatywności Kulturowej Chińskiego Stowarzyszenia Wydawców, który będzie systematycznie rozwijany i doskonalony, skupiając siły sektora wydawniczego i kreatywności kulturowej oraz wykorzystując szanse stwarzane przez międzynarodowe targi książkowe i działania wymiany kulturowej, aby odegrać unikalną rolę jako międzynarodowa platforma komunikacji.

P: Jaki był odbiór? Które rodzaje produktów wzbudzały zainteresowanie zagranicznych czytelników i wystawców?

Zhang Ruokai: Opinie były bardzo pozytywne; centralna wystawa rzeczywiście przyciągnęła dużą liczbę osób. Czytelnicy i wystawcy z zagranicy szczególnie chwalili produkty „zainspirowane klasycznymi dziełami i wpisane w codzienne życie”, które ogólnie można podzielić na dwie kategorie: Pierwszą kategorię stanowiły towary kulturowo-kreatywne wykorzystujące klasyczne elementy chińskiej kultury tradycyjnej. Obejmowały one m.in. produkty inspirowane postaciami z dawnej chińskiej mitologii, czterech wielkich klasycznych powieści chińskich (np. Sun Wukong, bohaterowie z Liangshan, Dwanaście Piękności z Jinling), a także chińską kaligrafią i malarstwem. Takie towary odniosły się do odbiorców zagranicznych dzięki istniejącej u nich wiedzy kulturowej – poprzez prezentację ulubionych postaci i scen pomagały one nawiązać most między chińską kulturą a jej zagraniczną publicznością. Drugą kategorię stanowiły praktyczne towary kulturowo-kreatywne oddające istotę wschodniej estetyki. Przykładami są np. akcesoria do włosów zaprojektowane z wykorzystaniem motywów pochodzących z eksponatów muzealnych, lampy do czytania w formie książek przedstawiające sceny z powieści *Sen w pawiej ogrodzie*, szaliki z motywem dziewięciokolorowego jelenia inspirowane malowidłami ze świątyń Dunhuang oraz pluszowe wisiorki w kształcie pand czytających książki i pijących herbatę mleczną. Te produkty subtelnie ukazywały nowoczesne życie tradycyjnej chińskiej estetyki oraz prezentowały przyjazny i bliski odbiorcom obraz Chin.

P: Oprócz otrzymywania pozytywnych opinii, czy osiągnięto jakiekolwiek istotne zamiary współpracy?

Zhang Ruokai: Tak. Pracownicy zagranicznych niezależnych księgarni i wydawnictw już złożyli zamówienia na produkty kulturowe i kreatywne, zleciли nam produkcję niestandardową oraz zawarli nawet intencje współpracy w zakresie importu praw autorskich poprzez nasze produkty kulturowe i kreatywne. Można powiedzieć, że produkty kulturowe i kreatywne przyczyniły się również do wzajemnego wzmocnienia praw autorskich do książek. Musimy jednak nadal stale doskonalić międzynarodowy i profesjonalny charakter wydawania naszych produktów kulturowych i kreatywnych. Choć zagraniczni klienci są zachwyceni naszymi innowacyjnymi produktami kulturowymi i kreatywnymi, to są też bardzo profesjonalni i „wybredni”. Stawiają wysokie wymagania dotyczące jakości wykonania i materiałów stosowanych w produktach. Obecnie nasze instrukcje obsługi produktów, modele zamówień oraz podstawowe działania, takie jak opisy techniczne produktów w językach obcych, ich wymiary, materiały i normy umieszczane na opakowaniach, nie są wystarczająco ustandaryzowane, a także istnieje jeszcze duża przestrzeń do poprawy efektów prezentacji przestrzennej i wystawowej.

P: W przeszłości London Book Fair skupiała się bardziej na handlu prawami autorskimi. Tym razem na dużą skalę postawiliśmy w pierwszym rzędzie „produkty kulturowe i kreatywne”. Jakie są założenia stojące za tą decyzją?

Zhang Ruokai: W tym roku raport o pracy rządu wyraźnie stwierdził, że „należy zachęcać więcej przedsiębiorstw kulturowych oraz doskonałe produkty kulturowe do ekspansji na rynki zagraniczne." London Book Fair – pierwsza w tym roku duża międzynarodowa wystawa książkowa – nie jest jedynie miejscem transakcji praw autorskich i wyznacznikiem trendów branży wydawniczej, lecz także czołowym ośrodkiem wymiany kulturowej i kreatywnej. Tradycyjny „wyjście tekstowe" opiera się na klasycznych dziełach oraz pokonywaniu barier wynikających z różnic w zwyczajach tłumaczeniowych i czytelniczych, co wiąże się z wysokim progiem wejścia. „Wyjście kulturowo-estetyczne" stanowi natomiast „miękkie lądowanie." Produkty kulturowe i kreatywne są skondensowaną formą kultury; w sposób bezpośredni wchodzą one w życie zagranicznych konsumentów poprzez formy wizualne, dotykowe oraz codzienne. Nasza promocja masowej ekspansji zagranicznej „produktów kulturowych i kreatywnych o charakterze wydawniczym" ma na celu właśnie stworzenie systemu rozpowszechniania „namacalnych chińskich opowieści," dzięki czemu zagraniczni odbiorcy najpierw doceniają konkretny przedmiot, a następnie rozwijają zainteresowanie literaturą i myślą stojącą za nim, osiągając emocjonalne przejście od „zrozumienia" do „bliskości."

P: W porównaniu do książek jakie unikalne zalety mają produkty kulturowe i kreatywne w skutecznym opowiadaniu chińskich historii?

Zhang Ruokai: Największą zaletą jest „komunikacja o niskim kontekście i silne połączenie emocjonalne”. Książki wymagają znajomości języka, podczas gdy same produkty kulturowe i kreatywne stanowią medium. Na przykład wirujące magnesy lodówkowe z pismem kości wyroślowym lub pluszowe zabawki przedstawiające Lu Xuna, które przywieźliśmy tym razem, pozwalają nawet osobom nieznającym języka chińskiego natychmiast rozpoznać chińskie symbole kulturowe. Po drugie, istotny jest element towarzyszenia w codziennym życiu. Książkę można po przeczytaniu odłożyć na półkę, ale jedwabny szalik lub zakładek są używane codziennie. To częste towarzyszenie umożliwia stopniowe, subtelne wpajanie chińskich symboli kulturowych w codzienne życie ludzi. Oczywiście zdajemy sobie również sprawę, że produkty kulturowe i kreatywne powinny od samego początku procesu ich tworzenia i projektowania uwzględniać międzynarodowe motywy. Wiele produktów kulturowych i kreatywnych kryje za swoimi „mema” i „fabułami” głębokie znaczenia kulturowe, a jeśli na etapie projektowania nie zostanie uwzględniona ich internacjonalizacja, zagraniczni odbiorcy będą mieli trudności z ich zrozumieniem.

P: Po tej skoncentrowanej prezentacji, w jaki sposób Komitet Roboczy ds. Wydawnictw i Kreatywności Kulturowej wykorzysta doświadczenie i zasoby zgromadzone podczas tego wydarzenia, aby stworzyć długoterminowy mechanizm zapewniający ciągłe i regularne wprowadzanie „wysokiej jakości chińskich wydawnictw oraz produktów kreatywności kulturowej” na główne zagraniczne rynki?

Zhang Ruokai: Targi książkowe w Londynie to nie koniec, lecz początek. Skorzystamy z praktycznego doświadczenia oraz zasobów kanałów zagranicznych zgromadzonych podczas tych targów, koncentrując się na budowie długoterminowego mechanizmu opartego na platformie kompleksowych usług eksportowych w zakresie wydawnictw i kreatywnych produktów kulturowych „Chmurna Droga Jedwabna”, uruchomionej na początku tego roku. Jest to niezależna witryna e-commerce transgraniczna oraz platforma integracyjna skupiona na wydawnictwach i kreatywnych produktach kulturowych. W przyszłości planujemy opracować zamknięty cykl działania odpowiedni dla produktów kulturowych i kreatywnych: „prezentacja w trybie stacjonarnym, transakcje online; krótkotrwała wystawa, długotrwała działalność operacyjna”. Zagraniczni wystawcy i czytelnicy, którzy zapoznają się z „dobrymi produktami” na targach książkowych, będą mogli na stałe składać zamówienia przez platformę „Chmurna Droga Jedwabna”, wysyłać je do zagranicznych księgarni oraz negocjować współpracę licencyjną. Jednocześnie będziemy zbierać opinie zagranicznych czytelników, aby dostosować rozwój i projektowanie naszych kreatywnych produktów kulturowych, umożliwiając nam tworzenie „dobrych chińskich produktów”, które lepiej odpowiadają potrzebom rynku międzynarodowego, co rzeczywiście umożliwi znormalizowaną i zrównoważoną ekspansję chińskich dóbr intelektualnych na rynki zagraniczne.

Uzyskaj bezpłatną ofertę

Nasz przedstawiciel skontaktuje się z Państwem wkrótce.
Adres e-mail
Imię i nazwisko
Telefon komórkowy
Nazwa firmy
Wiadomość
0/1000